Acts 8:17

Stephanus(i) 17 τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Tregelles(i) 17 τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ̕ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
Nestle(i) 17 τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
SBLGNT(i) 17 τότε ⸀ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
f35(i) 17 τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον
Vulgate(i) 17 tunc inponebant manus super illos et accipiebant Spiritum Sanctum
Wycliffe(i) 17 Thanne thei leiden hoondis on hem, and thei resseyueden the Hooli Goost.
Tyndale(i) 17 Then layde they their hondes on them and they receaved the holy goost.
Coverdale(i) 17 Then layed they their hades on them, and they receaued the holy goost.
MSTC(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the holy ghost.
Matthew(i) 17 Then laied they theyr handes on them & they receiued the holy ghost.
Great(i) 17 Then layd they their handes on them, & they receaued the holy ghos
Geneva(i) 17 Then layd they their handes on them, and they receiued the holy Ghost.
Bishops(i) 17 Then layde they their handes on the, and they receaued the holy ghost
DouayRheims(i) 17 Then they laid their hands upon them: and they received the Holy Ghost.
KJV(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
KJV_Cambridge(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Mace(i) 17 Jesus) the apostles therefore gave them imposition of hands, and they received the holy spirit.
Whiston(i) 17 Then laid they hands on them, and they received the Holy Ghost.
Wesley(i) 17 Then they laid hands on them, and they received the Holy Ghost.
Haweis(i) 17 Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost.
Thomson(i) 17 Then they laid their hands on them and they received a holy spirit.
Webster(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Etheridge(i) 17 Then they laid upon them the hand, and they received the Spirit of Holiness.
Murdock(i) 17 Then they laid the hand on them; and they received the Holy Spirit.
Sawyer(i) 17 Then they laid hands on them and they received the Holy Spirit.
Diaglott(i) 17 Then they placed the hands on them, and they received spirit holy.
ABU(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Anderson(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Noyes(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
YLT(i) 17 then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit.
JuliaSmith(i) 17 Then put they hands upon them, and they received the Holy Spirit.
Darby(i) 17 Then they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.
ERV(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
ASV(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Rotherham(i) 17 Then, proceeded they to lay their hands upon them, and they were receiving Holy Spirit.
Godbey(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Ghost.
WNT(i) 17 Then the Apostles placed their hands upon them, and they received the Holy Spirit.
Worrell(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Moffatt(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the holy Spirit.
Goodspeed(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the holy Spirit.
Riverside(i) 17 Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.
MNT(i) 17 Then the apostles laid their hands upon them, and they received the Holy Spirit.
Lamsa(i) 17 Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.
CLV(i) 17 Then they place their hands on them, and they obtained holy spirit."
Williams(i) 17 Then they laid their hands upon them, and one by one they received the Holy Spirit.
BBE(i) 17 Then they put their hands on them, and the Holy Spirit came on them.
MKJV(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
LITV(i) 17 Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
ECB(i) 17 Then they put their hands on them, and they take the Holy Spirit.
AUV(i) 17 Then the apostles placed their hands on [some of] them [and prayed, see verse 15] and they received [miraculous power from] the Holy Spirit.
ACV(i) 17 Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
Common(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
WEB(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
NHEB(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
AKJV(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
KJC(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
KJ2000(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
UKJV(i) 17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
RYLT(i) 17 then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit.
EJ2000(i) 17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
CAB(i) 17 Then they laid hands upon them, and they received the Holy Spirit.
WPNT(i) 17 Then they laid their hands upon them and they received Holy Spirit.
JMNT(i) 17 At that time they began placing (or: laying) [their] hands upon them, and so, one after another, they began receiving a set-apart Breath-effect (or: [the] Holy Spirit; a sacred attitude).
NSB(i) 17 So they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.
ISV(i) 17 Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
LEB(i) 17 Then they placed their* hands on them and they received the Holy Spirit.
BGB(i) 17 τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
BIB(i) 17 τότε (Then) ἐπετίθεσαν (they began laying) τὰς (the) χεῖρας (hands) ἐπ’ (upon) αὐτούς (them), καὶ (and) ἐλάμβανον (they received) Πνεῦμα (the Spirit) Ἅγιον (Holy).
BLB(i) 17 Then they began laying the hands upon them, and they received the Holy Spirit.
BSB(i) 17 Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
MSB(i) 17 Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
MLV(i) 17 Then they were laying their hands upon them and they were receiving the Holy Spirit.
VIN(i) 17 Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Luther1545(i) 17 Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Luther1912(i) 17 Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist.
ELB1871(i) 17 Dann legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.
ELB1905(i) 17 Dann legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist.
DSV(i) 17 Toen legden zij de handen op hen, en zij ontvingen den Heiligen Geest.
DarbyFR(i) 17 Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l'Esprit Saint.
Martin(i) 17 Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
Segond(i) 17 Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
SE(i) 17 Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo.
ReinaValera(i) 17 Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo.
JBS(i) 17 Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo.
Albanian(i) 17 Atëherë vunë duart mbi ta dhe ata morën Frymën e Shenjtë.
RST(i) 17 Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго.
Peshitta(i) 17 ܗܝܕܝܢ ܤܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܐ ܘܡܩܒܠܝܢ ܗܘܘ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
Arabic(i) 17 ‎حينئذ وضعا الايادي عليهم فقبلوا الروح القدس‎.
Amharic(i) 17 በዚያን ጊዜ እጃቸውን ጫኑባቸው መንፈስ ቅዱስንም ተቀበሉ።
Armenian(i) 17 Այն ատեն իրենց ձեռքերը դրին անոնց վրայ, ու կը ստանային Սուրբ Հոգին:
Basque(i) 17 Guero paussa citzaten escuac hayén gainean, eta recebi ceçaten Spiritu saindua.
Bulgarian(i) 17 Тогава апостолите полагаха ръце на тях и те приемаха Светия Дух.
Croatian(i) 17 Tada polagahu ruke na njih i oni primahu Duha Svetoga.
BKR(i) 17 Tedy vzkládali na ně ruce, a oni přijali Ducha svatého.
Danish(i) 17 Da lagde de Hænderne paa dem, og de fik den Hellig Aand.
CUV(i) 17 於 是 使 徒 按 手 在 他 們 頭 上 , 他 們 就 受 了 聖 靈 。
CUVS(i) 17 于 是 使 徒 按 手 在 他 们 头 上 , 他 们 就 受 了 圣 灵 。
Esperanto(i) 17 Tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la Sanktan Spiriton.
Estonian(i) 17 Siis panid nad oma käed nende peale, ja nad said Püha Vaimu.
Finnish(i) 17 Niin he panivat kätensä heidän päällensä, ja he saivat Pyhän Hengen.
FinnishPR(i) 17 Silloin he panivat kätensä heidän päällensä, ja he saivat Pyhän Hengen.
Georgian(i) 17 მაშინ დაასხმიდეს ჴელთა მათ ზედა, და მიაქუნდა სული წმიდაჲ.
Haitian(i) 17 Lè sa a, Pyè ak Jan mete men sou tèt yo, yo resevwa Sentespri.
Hungarian(i) 17 Akkor kezeiket reájuk veték, és võnek Szent Lelket.
Indonesian(i) 17 Lalu Petrus dan Yohanes meletakkan tangan mereka ke atas orang-orang Samaria itu; maka mereka menerima Roh Allah.
Italian(i) 17 Allora imposero loro le mani, ed essi ricevettero lo Spirito Santo.
Japanese(i) 17 ここに二人のもの彼らの上に手を按きたれば、みな聖靈を受けたり。
Kabyle(i) 17 Buṭrus akk-d Yuḥenna ssersen ifassen-nsen fell-asen, dɣa yețțunefk asen-d Ṛṛuḥ iqedsen.
Korean(i) 17 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
Latvian(i) 17 Tad viņi uzlika tiem rokas, un tie saņēma Svēto Garu.
Lithuanian(i) 17 Tuomet apaštalai dėjo ant jų rankas, ir tie gavo Šventąją Dvasią.
PBG(i) 17 Tedy na nie wkładali ręce, a oni przyjmowali Ducha Świętego.
Portuguese(i) 17 Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
Norwegian(i) 17 De la da sine hender på dem, og de fikk den Hellige Ånd.
Romanian(i) 17 Atunci Petru şi Ioan au pus mînile peste ei, şi aceia au primit Duhul Sfînt.
Ukrainian(i) 17 Тоді на них руки поклали, і прийняли вони Духа Святого!
UkrainianNT(i) 17 Тоді клали руки на них, і прийняли вони сьвятого Духа.
SBL Greek NT Apparatus

17 ἐπετίθεσαν WH Treg NIV ] ἐπετίθουν RP